Sorry it’s been sooooo long since my last entry – I’ve been flat out like a lizard drinking!
最後のブログエントリーから ずいぶんご無沙汰で申し訳なかったです!
僕は ” flat out like a lizard drinking ” でした!
直訳でいうと ” べったり横たわって水分を飲んでる時のトカゲみたいに 忙しかった ”
What does that mean? Read the following to find out! It's a bit long, but it's not difficult.
これってどういう意味でしょうか? 下記の説明を読んでみてください!
ちょっと長いですが 難しくはありませんよ!
In “standard” English (there’s really no such thing!), to be flat out means to be trying your hardest or to be very busy.
標準的な英語(そんなものは実際ありませんが・・)では ” to be flat out ” というのは ” 最善を尽くす ” または ” とても忙しくする ” という意味になります。
Here are some examples…
例文です
Even though he was running flat out (trying his hardest), he didn’t win the race.
彼は最善を尽くしたけれど レースでは勝てなかった
We were so flat out (busy) at work, I didn’t have time for lunch.
仕事が超忙しくて 昼食をとる時間もなかった
To be flat out also means to lie very flat on something.
また ” to be flat out ” は ” 何かの上にべったり横たわっている ” という意味もあります。
Here’s an example of that meaning…
こちらの例文は・・
He was lying flat out on the sofa, fast asleep.
彼はソファにべたりと伏して熟睡していた
It’s a curious fact that lizards can’t swallow because of the inside shape of their mouths. When a lizard drinks, it has to push itself against the ground – lie flat out – and flick water down it throat with its tongue.
面白い事実として トカゲは口の構造上 ”飲み込むこと” ができません。 トカゲが ”飲む” ときは 身体を地面に押し付けなければならないのです。 ” lie flat out ” べったりと身体を伏した状態で 舌をひょいと使って水を喉に押し込みます。
In Australia, we like to make our English sound more interesting by using unexpected comparisons or by replacing commonly used words with well-known but unexpected ones. When we’re very busy we often say, “I’m flat out (busy) like a lizard drinking (lying very flat).” This comparison doesn’t make any sense, but we Australians think it makes our speech sound more colourful.
オーストラリアでは 英語の表現をもっと楽しくするために よく知られている表現だけど意味としては全然違うものをあえて 組み合わせたりします。 ”とても忙しい”と言いたいとき、” I'm flat out (忙しいの意) like a lizard drinking (べったり伏した状態の意) . ” と表現します。 この ”水を飲んでるトカゲみたいに” は何の意味もありません。 でもオーストラリア人は このほうがもっと表現が楽しくなると考 えているのです!
Next time you feel you have too much to do, say “I’m flat out like a lizard drinking!” It’ll make you smile, and that’ll make your work just a little easier to get through!
今度 みなさんの目の前に仕事が山積みになった時
” I'm flat out like a lizard drinking! ” と つぶやいてみてください!
少しはニコリとして 仕事をやりとおすチカラが出るかもしれませんよ!
最後のブログエントリーから ずいぶんご無沙汰で申し訳なかったです!
僕は ” flat out like a lizard drinking ” でした!
直訳でいうと ” べったり横たわって水分を飲んでる時のトカゲみたいに 忙しかった ”
What does that mean? Read the following to find out! It's a bit long, but it's not difficult.
これってどういう意味でしょうか? 下記の説明を読んでみてください!
ちょっと長いですが 難しくはありませんよ!
In “standard” English (there’s really no such thing!), to be flat out means to be trying your hardest or to be very busy.
標準的な英語(そんなものは実際ありませんが・・)では ” to be flat out ” というのは ” 最善を尽くす ” または ” とても忙しくする ” という意味になります。
Here are some examples…
例文です
Even though he was running flat out (trying his hardest), he didn’t win the race.
彼は最善を尽くしたけれど レースでは勝てなかった
We were so flat out (busy) at work, I didn’t have time for lunch.
仕事が超忙しくて 昼食をとる時間もなかった
To be flat out also means to lie very flat on something.
また ” to be flat out ” は ” 何かの上にべったり横たわっている ” という意味もあります。
Here’s an example of that meaning…
こちらの例文は・・
He was lying flat out on the sofa, fast asleep.
彼はソファにべたりと伏して熟睡していた
It’s a curious fact that lizards can’t swallow because of the inside shape of their mouths. When a lizard drinks, it has to push itself against the ground – lie flat out – and flick water down it throat with its tongue.
面白い事実として トカゲは口の構造上 ”飲み込むこと” ができません。 トカゲが ”飲む” ときは 身体を地面に押し付けなければならないのです。 ” lie flat out ” べったりと身体を伏した状態で 舌をひょいと使って水を喉に押し込みます。
In Australia, we like to make our English sound more interesting by using unexpected comparisons or by replacing commonly used words with well-known but unexpected ones. When we’re very busy we often say, “I’m flat out (busy) like a lizard drinking (lying very flat).” This comparison doesn’t make any sense, but we Australians think it makes our speech sound more colourful.
オーストラリアでは 英語の表現をもっと楽しくするために よく知られている表現だけど意味としては全然違うものをあえて 組み合わせたりします。 ”とても忙しい”と言いたいとき、” I'm flat out (忙しいの意) like a lizard drinking (べったり伏した状態の意) . ” と表現します。 この ”水を飲んでるトカゲみたいに” は何の意味もありません。 でもオーストラリア人は このほうがもっと表現が楽しくなると考 えているのです!
Next time you feel you have too much to do, say “I’m flat out like a lizard drinking!” It’ll make you smile, and that’ll make your work just a little easier to get through!
今度 みなさんの目の前に仕事が山積みになった時
” I'm flat out like a lizard drinking! ” と つぶやいてみてください!
少しはニコリとして 仕事をやりとおすチカラが出るかもしれませんよ!
No comments:
Post a Comment